Thành ngữ thường xuyên được sử dụng trong hội thoại ngày thường. Thế nhưng không phải bất kỳ câu nói nào từ tiếng Việt dịch sang tiếng Anh đều theo kiểu “words by words”, mà sẽ có cách diễn đạt buộc người sử dụng phải thuộc lòng. Dưới đây là 100 câu thành ngữ từ Tiếng Việt sang Tiếng Anh cực mượt mà Kênh Tuyển Sinh đã tổng hợp cho bạn.
Bạn đã biết qua 100 thành ngữ từ tiếng Vệt dịch sang tiếng anh cực 'mượt' này?
- Có qua có lại mới toại lòng nhau: You scratch my back and I’ll scratch yours
- Có mới nới cũ: New one in, old one out
- Mất bò mới lo làm chuồng: It’ too late to lock the stable when the horse is stolen
- Gừng càng già càng cay: With age comes wisdom
- Cây ngay không sợ chết đứng: A clean hand wants no washing.
- Tốt gỗ hơn tốt nước sơn: Handsome is as handsome does
- Múa rìu qua mắt thợ: Never offer to teach fish to swim
- Chưa học bò chớ lo học chạy: To try to run before the one can walk
- Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ: Nobody has ever shed tears without seeing a coffin
- Tiền nào của nấy: You get what you pay for
- Khỏe như trâu: As strong as a horse
- Đường nào cũng về La Mã: All roads lead to Rome
- Hữu xạ tự nhiên hương: Good wine needs no bush
- Vỏ quýt dày có móng tay nhọn: Diamond cuts diamond
- Thương cho roi cho vọt: Spare the rod and spoil the child
- Nói một đường làm một nẻo: Speak one way and act another
- Đừng đánh giá con người qua bề ngoài: Don’t judge a book by its cover
- Nói gần nói xa chẳng qua nói thật: It’s no use beating around the bush
- Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên: Man proposes God deposes
- Xa mặt cách lòng : Out of sight out of mind
- Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn: East or West home is best
- Chín người ý: So many men, so many minds
- Không ai hoàn hảo cả: Every man has his mistakes
- Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng: Love me love my dog
- Cái gì đến cũng đến: What will be will be
- Sông có khúc người có lúc: Every day is not Sunday
- Nhập gia tùy tục: When in Rome do as the Romans do
- Cười người hôm trước hôm sau người cười: He laughs best who laughs last
- Chậm mà chắc: Slow but sure
- Cái nết đánh chết cái đẹp: Beauty is only skin deep
- Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào: Jack of all trades and master of none
- Nồi nào úp vung nấy: Every Jack has his Jill
- Hoạn nạn mới biết bạn hiền: A friend in need is a friend indeed
- Ác giả ác báo: Curses come home to roost
- Tay làm hàm nhai: No pains no gains
- Tham thì thâm: Grasp all lose all
- Nói thì dễ làm thì khó: Easier said than done
- Dễ được thì cũng dễ mất: Easy come easy go
- Phi thương bất phú: Nothing venture nothing gains
- Mỗi thời mỗi cách: Other times other ways
- Còn nước còn tát: While there’s life, there’s hope
- Thùng rỗng kêu to: The empty vessel makes greatest sound
- Có tật giật mình: He who excuses himself, accuses himself
- Yêu nên tốt, ghét nên xấu: Beauty is in the eye of the beholder
- Một giọt máu đào hơn ao nước lã: Blood is thicker than water
- Cẩn tắc vô ưu: Good watch prevents misfortune
- Ý tưởng lớn gặp nhau: Great minds think alike
- Điếc không sợ súng: He that knows nothing doubts nothing
- No bụng đói con mắt: His eyes are bigger than his belly
- Vạn sự khởi đầu nan: It’s the first step that counts
- Cha nào con nấy: Like father like son
- Ăn miếng trả miếng: Tit for tat
- Càng đông càng vui: The more the merrier
- Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm: When the cat is away, the mice will play
- Chứng nào tật nấy: Who drinks will drink again
- Nói trước bước không qua: Don’t count your chickens before they hatch
- Chở củi về rừng: To carry coals to Newcastle
- Dục tốc bất đạt: Haste makes waste
- Cùi không sợ lở: If you sell your cow, you will sell her milk too
- Không vào hang cọp sao bắt được cọp con: Neck or nothing
- Ở hiền gặp lành: A good turn deserves another
- Sai một ly đi một dặm: A miss is as good as a mile
- Thắng làm vua thua làm giặc: Losers are always in the wrong
- Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ: Laughing is the best medicine
- Miệng hùm gan sứa: If you can’t bite, never show your teeth
- Không có lửa sao có khói: Where there’s smoke, there’s fire
- Việc gì qua rồi hãy cho qua: Let bygones be bygones
- Gieo gió ắt gặp bảo: We reap what we sow
- Nhất cửa lưỡng tiện: To kill two birds with one stone
- Thuốc đắng dã tật: Bitter pills may have blessed effects
- Chết vinh còn hơn sống nhục: Better die on your feet than live on your knees
- Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết: United we stand, divided we fall
- Giống nhau như giọt nước: As alike as two peas
- Có công mài sắt có ngày nên kim: Practice makes perfect
- Đừng bao giờ bỏ cuộc: Never say die up man try
- Uống nước nhớ nguồn: When you eat a fruit, think of the man who planted the tree
- Chớ thấy sáng loáng mà tưởng là vàng All that glitters is not gold
- Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai: Never put off tomorrow what you can do today
- Thả con tép bắt con tôm: To set a sprat to catch a mackerel
- Thà trễ còn hơn không: Better late than never
- Đi một ngày đàng học một sàng khôn: Travel broadens the mind
- Không hơn không kém: No more no less
- Được ăn cả ngã về không: Sink or swim
- Được đồng nào hay đồng đó: To live from hand to mouth
- Được voi đòi tiên: To give him an inch, he will take a yard
- Được cái này thì mất cái kia: You can’t have it both ways
- Trai khôn vì vợ, gái ngoan vì chồng: A good wife makes a good husband
- Nhìn việc biết người: A man is known by the company he keeps
- Mua danh ba vạn bánh danh ba đồng: A good name is sooner lost than won
- Tốt danh hơn tốt áo: A good name is better than riches
- Nhân hiền tại mạo: A good face is a letter of recommendation
- Đầu xuôi đuôi lọt: A good beginning makes a good ending
- Vàng thật không sợ lửa: A clean hand needs no washing
- Thất bại là mẹ thành công: The failure is the mother of success
- Chạy trời không khỏi nắng: The die is cast
- Chết là hết: Death pays all debts
- Xanh vỏ đỏ lòng: A black hen lays a white egg
- Thời gian sẽ làm lành mọi vết thương: Time cure all pains
- Có tiền mua tiên cũng được: Money talk
- Họa vô đơn chí: Misfortunes never come alone
Trên đây là 100 thành ngữ từ tiếng Việt dịch sang tiếng Anh cực mượt. Mong rằng bài viết có thể đem đến những kiến thức mới cho quý độc giả.
> Mất gốc tiếng Anh nên bắt đầu từ đâu và lộ trình học tiếng Anh như thế nào?
> 60 Từ vựng tiếng Anh chủ đề ngày Tết Nguyên Đán mà bạn nên biết
Theo Kênh Tuyển Sinh tổng hợp