Học ngoại ngữ là một trong những cách giúp bạn mở ra rất nhiều cơ hội cho bản thân trong tương lai. Nếu bạn đang hứng thú với tiếng Nga, bạn chắc chắn không thể bỏ qua 5 cuốn sách tiếng Nga sau đây.
Bạn dự định học tiếng Nga nhưng không biết nên chọn sách dạy tiếng Nga nào?
1. Học tiếng Nga có khó không?
1.1. Học bảng chữ cái tiếng Nga
Bảng chữ cái khó trong những bài học đầu tiên, dễ dàng sau đó. Một bức thư tương ứng với một âm thanh, phần lớn là ngữ âm với một vài ngoại lệ. Nhưng ngay cả khi bạn quên mất những ngoại lệ là gì và đọc tất cả mọi thứ một cách chính xác theo cách viết, người Nga sẽ vẫn hiểu bạn hoàn hảo, bởi vì mọi người đều biết cách đánh vần.
1.2. Học cách phát âm tiếng Nga
Phát âm là thực sự rất dễ dàng đối với các ngôn ngữ như Ý, Hy Lạp, Tây Ban Nha, Thổ Nhĩ Kỳ, Tiếng Hin-ddi và một số ngôn ngữ khác (thuộc hệ thống ngôn ngữ tiếng Slavic). Bởi vì các tự được phát âm như một hệ thống khớp nối tương tự. Người bản xứ tiếng Anh và tiếng Pháp có thể gặp khó khăn khi phát âm vì các cụm phụ âm nối liền như ZDR, VSTR, DN và cuộn R. Tuy nói như thế, cũng không phải 100% người nga bản xứ có thể phát âm những âm này một các chính xác và hoàn hảo.
Một trong những đặc điểm tốt nhất của tiếng Nga chính là ngôn ngữ rất chuẩn, vì vậy bạn sẽ không gặp bối rối đối với giọng nằm ngoài tiêu chuẩn trung lập Nga mà bạn đã học trên lớp. Điều này không có nghĩa là chỉ có giọng tiêu chuẩn mà không có giọng địa phương, giọng địa phương chỉ được sử dụng trong phạm vi cộng đồng nhất định. Tôi không thể nhớ lần cuối cùng tôi nghe được giọng địa phương Nga là khi nào. Có thể nói rằng, đi hàng ngàn dặm trên nước Nga, nhưng giọng của mọi người đều hoàn toàn giống nhau! Như thế thì còn dễ dàng hơn so với tiếng Anh!
1.3. Học từ vựng và ngữ pháp tiếng Nga
Không phải là rất khó khăn nhưng có lẽ không phải dễ dàng như vậy đối với người bản xứ của các ngôn ngữ không phải Slavic, chủ yếu bởi vì tất cả các từ cơ bản là Slavic và do đó hoàn toàn khác với những gì bạn đã quen. Vì vậy, một công việc hợp lý bộ nhớ sẽ là cần thiết. Điều đó nói rằng, chúng ta có khá nhiều từ được mượn từ các ngôn ngữ Tây Âu, Latin và Hy Lạp. Đôi khi, đó chỉ là vấn đề nhận biết và xác định chúng.
Phải thừa nhận, ngữ pháp tiếng Nga thật sự rất phức tạp, động từ, tính từ, danh từ và mọi thứ đều nhạy cảm với giới tính, số lượng và cách. Nếu bạn đã từng hoc qua tiếng Latin hoặc tiếng Hy Lạp thì có lẽ bạn sẽ không qua bất ngờ. Nếu không, bạn hãy chuẩn bị sẵn sàng cho một chút của một thách thức. Một điều dễ dàng bạn gặp phải khi mới bắt đầu một khóa học tiếng Nga chính là động từ TO BE không được sử dụng trong thì Hiện tại, vì vậy bạn không phải học các hình thức của nó. Ví dụ "an apple" trong tiếng anh, theo tiếng Nga có thể hiểu "một quả táo" hoặc "quả táo này". Ngoài ra, hệ thống thời gian sử dụng trong tiếng Nga còn đơn giản hơn nhiều so với tiếng Anh.
1.4. Học cú pháp và từ vựng tiếng Nga
Cú pháp (các cấu trúc câu) cũng khá dễ dàng dễ dàng! Tất cả các câu hỏi đều mang tính ngữ điệu - tất cả những gì bạn làm là sử dụng câu khẳng định với ngữ điệu, hoặc chỉ cần đặt một dấu hỏi vào cuối câu nếu đang ở dạng văn bản. Ngoài ra, trật tự từ trong tiếng Nga rất linh hoạt, do đó bạn có thể đặt các từ theo một thứ tự khác nhau, trong hầu hết các tình huống, dù bạn cảm thấy thế nào, và sẽ ổn thôi. "Tôi đã nhìn thấy anh ấy ngày hôm qua" = "Anh ấy đã nhìn thấy ngày hôm qua" = "Hôm qua nhìn thấy anh ấy" vv .Đôi khi nó chỉ mang tính nhấn mạnh vào một từ nào đó nhưng về mặt ngữ pháp nhưng không tạo ra sự khác biệt quá lớn.
Tiếng Nga khá đơn giản nhưng không bằng tiếng Anh. Ở tiếng Anh, chúng ta có thể lấy ví dụ với các cụm động từ (take on, take off, take - tất cả các ý nghĩa khác nhau của cùng động từ). Ở tiếng Nga, mỗi từ riêng biệt sẽ thể hiện mỗi ý nghĩa và hành động riêng biệt. Điều này làm tăng lượng từ vựng cần học nhưng làm cho việc sử dụng nó trở nên dễ dàng hơn. Tất nhiên cũng có trường hợp ngoại lệ, chẳng hạn như các động từ chuyển động và tiết đầu tố.
Cũng giống như các ngôn ngữ khác, những từ được sử dụng nhiều nhất là bất thường! Nhưng đó không phải là điều mới mẻ đối với bất kỳ ai đã từng cố gắng làm chủ một ngoại ngữ. Tuy nhiên, không cần lo lắng, chúng ta có rất ít động từ bất thường. Hầu hết những bất thường trong động từ xảy ra dưới dạng một số thay đổi nhỏ ở giữa hoặc ở cuối. Vì vậy, không quá xấu!
Người bản xứ Nga hiểu rằng cuộc đối thoại với những người nước ngoài học tiếng Nga không giống như cuộc đối thoại với người than và bạn bè của mình. Vậy nên họ rất ít khi sử dụng tiếng lóng khi giao tiếp với người nước ngoài học tiếng Nga. Chính bởi vì, tiếng lóng khá nguy hiểm - nó luôn luôn thay đổtùy thuộc vào tuổi tác, nghề nghiệp, trình độ học vấn. Vì thế, tốt nhất là bạn đừng nên sử dụng tiếng lóng trừ khi bạn đã đạt đến trình độ tiên tiến và nắm rõ những tiếng lóng đó. Ngoài ra, những từ lóng và từ chửi với giọng phát âm nước ngoài có thể mang lại hiệu quả hài hước, vì vậy, nếu muốn sử dụng, bạn sẽ phải đánh giá chính xác tình hình trước khi nói.
2. Điểm danh 5 sách tiếng Nga dành cho người mới bắt đầu
2.1. Giao Tiếp Tiếng Nga Cho Người Mới Bắt Đầu
Bộ sách bao gồm 2 cuốn, mỗi cuốn giới thiệu gần 200 mẫu câu cơ bản được sử dụng tương đối nhiều trong các bối cảnh giao tiếp. Với những chủ đề thiết thực, xoay quanh các vấn đề liên quan đến đời sống thường ngày, “Giao tiếp Tiếng Nga cho người mới bắt đầu” sẽ giúp bạn dễ dàng tiếp cận với ngôn ngữ này.
Cuốn sách có kèm theo đĩa MP3, bạn nên vừa nghe vừa đọc theo, sau đó ôn luyện nhiều lần, như vậy, bạn sẽ nắm bắt được tinh hoa của ngôn ngữ này một cách nhanh chóng.
2.2 Từ Điển Nga – Việt – Nguyễn Trọng Báu
Cuốn từ điển Nga- Việt này dành cho đối tượng là người Việt học và tra cứu tiếng Nga: học sinh, sinh viên, người tự học tiếng Nga hoặc học có hướng dẫn. Với quan điểm đó, mục từ của Từ điển được lựa chọn từ những từ có tần suất xuất hiện cao trong tiếng Nga hiện đại, là từ thông dụng trong hoạt động giao tiếp và trong các văn bản. Các ví dụ trong phần nghĩa của từ giải thích ngữ nghĩa và cách sử dụng từ giúp người đọc biết cách dùng, nhớ từ và hình thành thói quen sử dụng từ.
Các mục từ và ví dụ, thành ngữ, cách trình bày đơn giản, dễ hiểu, cuốn từ điển này thích hợp với đông đảo độc giả dùng không chỉ trong học tập, tra cứu, dịch thuật mà cũng thích hợp với công việc giao tiếp, du lịch.
2.3. Cách Dùng Giới Từ Tiếng Nga
Trong những năm gần đây tình hình chính trị, kinh tế, xã hội ở Liên Bang Nga đã được cải thiện đáng kể. Quan hệ nhiều mặt giữa Nga và Việt Nam cũng đang được củng cố và tăng cường, nhất là về mặt hợp tác kinh tế, văn hóa, khoa học và giáo dục. Việt Nam đã trở thành đối tác chiến lược của Nga.
Tất cả những yếu tố đó đang tạo ra nhu cầu học tập tiếng Nga trong xã hội để đáp ứng những đòi hỏi trước mắt cũng như lâu dài của mối bang giao hữu hảo, đôi bên cùng có lợi.
Nhằm mục đích thiết thực giúp đỡ những bạn đang học tiếng Nga có thêm tài liệu nâng cao và phát huy, tác giả biên soạn một số cuốn cẩm nang chuyên đề về ngữ pháp như: Cách dùng giới từ, đại từ, cách dùng thể, thời, thức của động từ…
Cách dùng giới từ là cuốn mở đầu. Nội dung cuốn này miêu tả ý nghĩa của từng giới từ khi kết hợp với danh từ và làm biến đổi cách của danh từ ấy.
Cuốn sách gồm hai phần. Phần một giải thích ngắn gọn một số khái niệm chung về giới từ tiếng Nga, phần hai giới thiệu đầy đủ, tỉ mỉ và có hệ thống những giới từ thường dùng trong giao tiếp hàng ngay và trên sách báo đại chúng.
Trong phần hai để giúp các bạn dễ dàng tra cứu, tác giả xếp các giới từ theo thứ tự bảng chữ cái tiếng Nga: A, B, … Các giới từ được trình bày theo một cấu trúc sau đây:
Câu hỏi về cách của danh từ
Các nghĩa dịch sang tiếng Việt được đánh số 1,2,3,4…
Từ đồng nghĩa và trái nghĩa được cho sau kí hiệu *ĐN, * TN
Cụm từ cùng loại được để trong ngoặc đơn
Các bị chú được đặt trong ngoặc: id (ít dùng), th (hội thoại), s (sách vở), cổ.
2.4. Tiếng Nga Thương Mại
Việt Nam đang trong thời kỳ giao lưu và hội nhập kinh tế, văn hoá, xã hội… với các quốc gia trên thế giới. Và đặc biệt trong lĩnh vực kinh doanh luôn được Nhà nước ta quan tâm chú trọng. Trên thị trường hiện nay đã xuất hiện nhiều các thể loại sách giúp cho quá trình giao tiếp bằng tiếng Anh, Pháp, Trung, Nhật… thông dụng, nhưng sách viết về tiếng Nga lại không nhiều.
Cuốn sách “Tiếng Nga thương mại” sẽ là một tài liệu bổ trợ kiến thức tiếng Nga thiết thực cho các nhà kinh doanh khi trở thành đối tác “làm ăn” của các doanh nghiệp Nga (hoặc doanh nghiệp Bungari).
Trong cuốn sách đưa ra những tình huống cụ thể của các đối tác khi đàm phán, hội thảo, luận bàn, trao đổi, giao tiếp với nhau. Đặc biệt là rất nhiều từ, cụm từ, thành ngữ, các câu hội thoại cũng như các từ ngữ chuyên môn được sử dụng trong kinh doanh được viết ra cụ thể. Điều này mang lại nhiều thuận tiện cho những ai sẽ làm việc trực tiếp với các đối tác Nga.
Hy vọng rằng, cuốn sách sẽ có tác dụng tốt giúp cho đông đảo các độc giả. Đặc biệt nó cũng sẽ rất bổ ích cho sinh viên khoa ngoại ngữ chuyên ngành tiếng Nga trong việc nâng cao chuyên môn của mình.
2.5. Đường đến nước Nga (Дорога в Россию)
Đây có thể coi như kim chỉ nam cho những người bắt đầu học tiếng Nga. Sách gồm 3 tập, tập 3 in thành 2 quyển. Hầu hết các bạn sang Nga học dự bị sẽ học sách này. Sách rèn cả 4 kỹ năng: nghe, nói, đọc, viết. Sách được viết hoàn toàn bằng tiếng Nga, không có giải thích bằng tiếng Anh hay Việt, cũng không có đáp án nên tự học là rất khó, tuy nhiên một điều vi diệu là khi bạn sang Nga học từ đầu thì các thầy cô vẫn dạy hoàn toàn bằng tiếng Nga chứ ít người nói tiếng Anh (nhưng rồi các bạn cũng sẽ hiểu bài).
> TOP 15 trang web học tiếng Nga miễn phí
Theo Kênh Tuyển Sinh tổng hợp